Шановні колеги!
Запрошуємо взяти участь в онлайн-зустрічах, організованих Українською асоціацією перекладачів. Перекладачі-фрилансери є підприємцями, що працюють незалежно і мають багато функцій поза безпосередньо перекладом. Завжди виникають питання правового, економічного та особистісного характеру.
Як організувати роботу?
Як працює договір?
Як відкрити компанію і правильно подати звітність?
Як забезпечити власну високу продуктивність?
На що звернути увагу й обговорити перед тим, як починати роботу над перекладом?
Що означає думати як підприємець?
Які можливості та загрози несуть соціальні мережі?
Усі ці запитання ми включили до серії вебінарів та обговорень, які пройдуть з 11 травня по 22 червня, долучивши спеціалістів з перекладу, права й обліку. Вони будуть цікаві як перекладачам-початківцям, так і досвідченим перекладачам.
Мови зустрічей – українська (18.05, 25.05, 08.06, 22.06) й англійська (11.05, 01.06, 15.06).
Нижче можна ознайомитися із графіком проведення онлайн-зустрічей.
Участь безкоштовна для всіх!
Члени Української асоціації перекладачів додатково отримають доступ до відео-записів подій.
Дата | Тема | Спікери | Мова |
11.05.2021 | FREELANCER AS A COMPANY: LIFE OF FREELANCE TRANSLATORS AND INTERPRETERS IN GERMANY AND UKRAINE | ERIC HANSSON, HANSSON ÜBERSETZUNGEN GmbH (Germany) NATALIA PAVLIUK, Ukrainian Association of Translators and Interpreters, English Channel Translation Centre (Ukraine) | English |
18.05.2021 | ДОГОВІР ЯК ІНСТРУМЕНТ РЕГУЛЮВАННЯ ПРАВОВИХ ВІДНОСИН МІЖ ПЕРЕКЛАДАЧЕМ І ЗАМОВНИКОМ | ДІАНА КОЗЛОВСЬКА, Рада адвокатів Київської області, ТОВ «ЮРИДИЧНА КОМПАНІЯ «ЕЛІТ КОНСАЛТ ГРУП» (Україна) ЮЛІЯ-МАРІЯ ПОПОВИЧ, Українська асоціація перекладачів, ТОВ «Адвокатське об’єднання «Лекс Консалтинг» (Україна) | Українська |
25.05.2021 | ОБЛІК ДЛЯ ПЕРЕКЛАДАЧІВ-ФРИЛАНСЕРІВ: ВІД РЕЄСТРАЦІЇ СУБ’ЄКТА ГОСПОДАРСЬКОЇ ДІЯЛЬНОСТІ ДО ПОДАЧІ ДЕКЛАРАЦІЇ | НАДІЯ РОМАНЮК, ТОВ «Перший бухгалтерський центр» (Україна) | Українська |
01.06.2021 | TIME-MANAGEMENT AND PRODUCTIVITY FROM A FREELANCER’S POINT OF VIEW | VALERIA ALIPERTA, Rainy London ltd. (the UK) | English |
08.06.2021 | КРОКИ ПЕРЕД ПІДПИСАННЯМ УГОДИ: ЯК ВСЕ РОЗРАХУВАТИ І ПРОВЕСТИ ПЕРЕМОВИНИ З КЛІЄНТОМ | НАТАЛІЯ ПАВЛЮК, Українська асоціація перекладачів, центр перекладів «English Channel» (Україна) | Українська |
Буде повідомлено пізніше / TBC | “NOT AN EMPLOYEE”: A FREELANCER’S ENTREPRENEURIAL MINDSET | ERIC HANSSON, HANSSON ÜBERSETZUNGEN GmbH (Germany) | English |
22.06.2021 | ПЕРЕКЛАДАЧ У СОЦМЕРЕЖАХ: МОЖЛИВОСТІ ТА ЗАГРОЗИ | ІРИНА ХРАМЧЕНКО, Українська асоціація перекладачів, ТОВ «Елітранслейт» (Україна) | Українська |