Члени правління

Наталія Павлюк
Голова правління УАП
Співзасновниця Української асоціації перекладачів.
Письмова та усна перекладачка з 1996 року. Канд. філол. наук, доцент. Гостьова дослідниця і викладачка Центру перекладу та локалізації Університету Лідса (Велика Британія).
Акредитована перекладачка Chartered Institute of Linguistics (CIOL) у Великій Британії, член European Society of Translation Studies.
У своїй діяльності поєднує юридичний переклад на практиці з дослідженнями у галузі юридичного перекладу, має понад 25 наукових публікацій.
Проводить презентації, зустрічі та тренінги з перекладу, бере участь у перекладацьких конференціях і форумах. З 2008 року зареєстрована як фізична особа-підприємець і виконує замовлення з перекладу для компаній та організацій України, Великої Британії, США, Австрії, Канади та Німеччини.
Як усна перекладачка працювала з послами і консулами більше 10 країн, у програмах Кабінету Міністрів України, Міністерства фінансів України, брала участь у багатьох міжнародних проєктах. Авторка і викладачка курсів юридичного перекладу та загального курсу перекладу з 2018 р.
Як Голова Правління Української асоціації перекладачів керувала діяльністю організації з 2020 року.

Олександр Іванов
Заступник Голови правління УАП
Співзасновник Української асоціації перекладачів.
Перекладає з 1994 р.
Сертифікований перекладач Американської асоціації перекладачів у напрямку англійська – українська з липня 2014 р.
Працює з українською, російською, англійською, німецькою мовами. Спеціалізується на банківській справі, будівництві, фінансах, бухгалтерській звітності, бізнесі, технічній документації. Напрямки діяльності в УАП – письмовий переклад, розробка Стандартів, аттестація письмових перекладачів, міжнародна діяльність.

Іван Дейнеко
Заступник Голови правління УАП
Перекладає з 2006 р. Робочі мови: українська, російська, англійська, французька.
У 2010-2018 рр. викладав англійську мову та перекладознавчі дисципліни на факультеті перекладачів Київського національного лінгвістичного університету.
Із 2011 р. працює як конференц-перекладач (перекладач-синхроніст). Спеціалізується на таких темах: інформаційна війна, пропаганда, міжнародне гуманітарне право, міграційне право, адміністративне право, сімейне право, освіта, психологія, антикорупційна діяльність, енергетика та енергетична безпека, екологія, сільське господарство, бізнес.
Напрямки діяльності в УАП – усний переклад, розробка Стандартів усного перекладу, атестація усних перекладачів, технічна підтримка, міжнародна діяльність.

Анна Курашина
Заступниця Голови правління УАП
Письмова перекладачка, старша викладачка кафедри англійської мови Національного університету «Києво-Могилянська Академія».
Повний член Української асоціації перекладачів з 2020 року.
Професійний досвід: письмовий перекладач з 2016 року. Спеціалізація – юридичний переклад, судові справи, стандартна документація, економіка, фінанси, наукові статті різних напрямків, загальна тематика. Викладачка з 2009 року.

Світлана Брегман
Перекладачка, основна спеціалізація –
усний переклад (послідовний, синхронний).
Понад 20 років активно у цій професії – практикує, розвивається, навчає, вболіває за стан професії і перекладацької сфери в Україні.
Стала співіініціатором і співавтором кодексу професійної етики усного перекладача, Належних практик усного перекладача.

Іван Невмержицький
Перекладач з 2012 року.
Військовий перекладач, підполковник.
Спеціалізація – військовий/безпека, інформаційна війна, пропаганда, технічний (бурильні технології, автомобілі, нафтогаз), юридичний, релігія, філософія, психологія, політика.
Автор та засновник курсу Military Translation Bootcamp – Базовий вишкіл з військового перекладу (англійська мова).

Уляна Філон
Перекладачка, вища освіта за спеціальністю «Переклад (англійська та арабська мови)».
Робочі мови: англійська та українська мови.
Професійний досвід: письмова перекладачка безперервно з 2008 року здебільшого в міжнародних компаніях та на міжнародних проєктах. З 2013 року, паралельно з практичною діяльністю, офіційно приймає на перекладацьку практику студентів і студенток із ВНЗ в Україні (галузі спеціалізації: страхування та євроінтеграція). Із 2014 року надає послуги перекладу як фізична-особа підприємець 3-ї групи.
Галузі спеціалізації: юриспруденція, зокрема права людини, європейська інтеграція (у тому числі EU acquis та нормативно-правові акти України), договірне право; страхування; банківська діяльність.

Єлизавета Суханова
Професійна перекладачка із досвідом міжнародної діяльності у сфері перекладу та підтримки українських мігрантів;
Спеціалістка із медіаприсутності.
Усна перекладачка (українська, англійська, італійська, російська): синхронний та послідовний переклад для бізнесу, освітніх та гуманітарних ініціатив. Переклад для міжнародних компаній та адвокатських фірм.
Координує міжнародні проєкти та підтримує українських біженців у США та Європі.